设为首页 | 收藏本站
法律翻译知识
法律翻译的若干技巧-减译
作者: 发布于:2021/9/24 15:45:03 点击量:

法律翻译的若干技巧

   由于中英文表达方式的不同,对于同一个事物或概念所用的表达方式也不一样。在翻译的过程中,为了使翻译出的目标语言(target language)更加通顺流畅,有时需要使用一些诸如增词、减词、词性转换之类的技巧。需要说明的是,在法律翻译中,“技巧”所起到的只是 “锦上添花”的作用:使译文的表述更加地道、更加通顺、更符合目标语言的表达习惯。“技巧”的学习是为了在练好法律翻译基本功的基础上,使译者的能力有进一步的提髙。因此,在学习法律翻译的过程中,学习和练习的重点仍在于基本技能的提高,否则就有舍本逐末之嫌。本课将通过例子对法律翻译中的若干重要技巧进行讲解。

  一、减译

  在法律翻译中,所谓的“减译”是指减去原文中具有的,但目标语言表达不需要,且减去也不影响原文表达意思的词。将中文翻译成英文或把英文翻译成中文时,为了表达通顺的需要,减少词语是一种重要的手段。需要注意的是,“减译”并不意味着可以随意删减原文的内容。在翻译实践中,至于到底应该减少哪类词,或者减少多少个词,并没有特定的规律,需要由译者按照原文和译文的表达及上下文来确定。具体例子如下:

  例 1 :The respondent shall continue to pay for the child’s education unless and until the child has reached the age of 18.(被告须支付小孩的学费,直至小孩满18岁为止。)

  在这句话中,如果将“unless and until”完整翻译出来的话,就是“除非与直至”,这种表述在汉语中显得有点不伦不类。一般将其翻译为“除非……否则”,或者“直至……为止”,将 “与’’(and)省略。

  再看一个例子:The charge on the property will not be lifted unless and until all the debts have been repaid.(除非还清所有债项,否则对财产的抵押不会被解除。)

  例 2:The contract is made and entered into this 14th day of June, 2010,by and between the Buyer and the Seller.(本合同由买方和卖方于2010年6月14曰签订。)

   在这一句中,可以“减译”的地方有两处。第一,“made and entered into”反映了合同条文表述的严谨性特点,翻译成汉语时无须赘译为“制定并签订”,可翻译为“订立”或“签订”。第二,“by and between”在这句话中用来限定范围,以表明合同是在特定的买卖双方之间签订的,可以直接翻译为“由、通过”。

下编第2课(法律翻译基础:法律语言的特点)还列举了其他同上述两个例子类似的同义词重复的例子,此处不再赘述。

  例 3: If any guarantee is required as security for any external financing of the Company approved by the Board of Directors in accordance with Article 10,and if the Parties agree to provide guarantees in relation to such financing, the Parties shall severally guarantee the obligations of the Company under such external financing in proportion to their respective interests in the registered capital of the Company at such time as the guarantee is given. (如果董事会依照第10条批准的公司外部融资需要以保证形式提供担保,如当事方同意对该融资提供保证,则当事方应按当时在公司注册资本中所占份额的比例分别对公司的义务提供保证。)

  在原文中“at such time as the guarantee is given”表时间状语,完全翻译出来是“在保证作出之时”。根据上下文意思和逻辑关系可以直接将其翻译成了“当时”。尽管进行了“减译”,恆并没有改变原文的意思。在经过“减译”后,译文更加通顺,及符合中文的表达习惯。


   广州乐传翻译公司--法律翻译合同翻译专家。



法律翻译领域 法律翻译报价 法律翻译资讯 合作客户 关于我们 联系我们 新闻动态 翻译语种 翻译领域
广州电话:020-8922 8116 手机:136 3148 8450 上海客服:021-6128 3536
百度搜索关键词:广州翻译公司 广州翻译 法律翻译 合同翻译 粤ICP备2022133610号