设为首页 | 收藏本站
法律翻译知识
第十课 国际货物买卖法
作者: 发布于:2021/9/24 15:27:36 点击量:

2CISG

The United Nations Convention on Contracts for theInternational Sale of Goods isa treaty offering a uniform international sales law that, as of August 2010,has been ratified by 76 countries that account for a significant proportion ofworld trade, making it one of the most successful international uniform laws.

CISG被视为迄今最为伟大的立法成就,以及国际销售法律领域的最成功的国际文件,这是因为,CISG灵活地允许缔约国不接受其中的某些特定条款。尽管一部分国家在签署CISG时做了申明和保留,但是,绝大多数国家(76个缔约国中的56个)选择不做任何保留地加入公约。

The CISG has been described as a great legislativeachievement and the most successful international document so far ininternational sales law, in part due to its flexibility in allowing ContractingStates the option of taking exception to some specified article. Although anumber of countries that have signed the CISG have made declarations andreservations, the vast majority-55 out of the current 76 Contracting States-haschosen to accede to the Convention without any reservations.

语言是国际买卖中最为复杂、重要的工具之一。就像在任何复杂的商业活动中一样,语言的些许改变可能给国际条约的各个方面带来重大影响。CISG使用通俗易通的语言进行起草。此外,公约还被翻译为6种语言,每种文本都有相同的效力。

Language is one of the most complex and importanttools of international sales. As in any sophisticated business activities,small changes in wording can have a major impact on all aspects of aninternational treaty. The CISG is written using plain language. Further , itfacilitated the transaction into six languages so all texts are equallyauthentic.

CISG将被更多的国家所接受,原因有如下三个方面:第一,在全球法律界,接受CISG知识的新律师的数量很可能在不断增加,并且,已有的缔约国将更加信奉公约,合理地解释其条文,并在接受其他缔约国先例上表现出更大的意愿。第二,商人迫切地要求律师都能够让他们在货物买卖争端解决上支出变少,政府能够让他们降低被迫使用完全不同于自己国家法律的外国法的风险。上述两个目标都可以通过 CISG的使用来实现。第三,联合国国际贸易法委员会需要形成一种机制来推进公约的发展,以解决公约解释中的冲突。这将使公约对商人及潜在的缔约国更有吸引力。

Greater acceptance of the CISG will come from threedirections. Firstly ,it is likely that within the global legal profession, thenumber of new lawyers educated in the CISG in increasing, and the existingContracting States will embrace the CISG more, appropriately interpret thearticle and demonstrate a greater willingness to accept precedents from otherContracting States, Secondly, business people will increasingly pressure bothlawyers and governments to make sales of goods disputes less expensive andreduce the risk of being forced to use a legal system that may be completelyalien to their own. Both of these objectives can be achieved through use of theCISG. Finally ,UNCITRAL will need to develop a mechanism to further develop theConvention and to resolve conflicting interpretation issues. This will make itmore attractive to both business people and potential Contracting States.



广州乐传翻译公司--法律翻译合同翻译专家。


法律翻译领域 法律翻译报价 法律翻译资讯 合作客户 关于我们 联系我们 新闻动态 翻译语种 翻译领域
广州电话:020-8922 8116 手机:136 3148 8450 上海客服:021-6128 3536
百度搜索关键词:广州翻译公司 广州翻译 法律翻译 合同翻译 粤ICP备2022133610号